1898-1908翻译文学之“变相”研究/ 张静著
标准编号:978-7-5194-4881-3   
主要著者:张静    
出版信息:       
载体形态:238页 ; 24cm
价格描述:78.00
主题词:文学翻译  文学史研究  中国  1898-1908  
相关资源:
 

内容摘要

本书选取晚清时期特点最为突出、案例最为丰富的时段对1898-1908年间翻译文学实践中的变化痕迹进行研究,在时间和空间的经纬交织中,研究作为一个动态整体的晚清翻译文学和中国本土文学创作的互动关系,在此基础上分析晚清翻译文学对中国文学转型和现代风格形成中的建构和解构作用。同时以此时段翻译实践为例对翻译文学的归属问题,以及后殖民理论在晚清翻译实践研究中出现的误用问题进行了研究。
文献条码 索书号 状态 所属分馆 所在馆 馆藏地点 架位号 单价 套价 入库日期 操作
00060248 I046/1257 在架 南江县图书馆 南江县图书馆 成人馆 2楼23架B面1列1层 CNY78.00 CNY78.00 2020-11-25 登录
订购年份 验收类型 验收期数 验收数量 验收日期
未找到数据
000    nam0
001 __ 0120992873
005 __ 20201125144924
010 __ ■a978-7-5194-4881-3■b精装■d78.00
100 __ ■a20200729d2019    em y0chiy50      ea
101 0_ ■achi
102 __ ■aCN■b110000
105 __ ■ay   z   000yy
106 __ ■ar
200 1_ ■a1898-1908翻译文学之“变相”研究■A1898 -1908 Fan Yi Wen Xue Zhi “ Bian Xiang ” Yan Jiu■f 张静著
210 __ ■a北京■c光明日报出版社■d2019
215 __ ■a238页■d24cm
225 2_ ■a光明社科文库
330 __ ■a本书选取晚清时期特点最为突出、案例最为丰富的时段对1898-1908年间翻译文学实践中的变化痕迹进行研究,在时间和空间的经纬交织中,研究作为一个动态整体的晚清翻译文学和中国本土文学创作的互动关系,在此基础上分析晚清翻译文学对中国文学转型和现代风格形成中的建构和解构作用。同时以此时段翻译实践为例对翻译文学的归属问题,以及后殖民理论在晚清翻译实践研究中出现的误用问题进行了研究。
461 _0 ■12001 ■a光明社科文库
606 0_ ■a文学翻译■x文学史研究■y中国■z1898-1908
690 __ ■aI046■v5
690 __ ■aI209.52■v5
701 _0 ■a张静■AZhang Jing■4著
801 _0 ■aCN■bBook■c20200729
905 __ ■aNJXTSG■b00060248■fI046/1257
999 __ ■bXS202011040005■cFDDAD174-D47D-4829-84CE-CAD12818F2EA